كيف اختلفت شخصيات أفلام الكرتون الشهيرة حسب اختلاف البلدان؟

في بعض الأحيان، يتم تغيير شكل بعض الشخصيات في أفلام الكرتون الشهيرة من أجل أن تتناسب مع ثقافة بلدٍ معين. وعلى الرغم من أننا لا ننتبه لتلك التفاصيل الصغيرة، إلا أنها موجودة ومُثيرة للاهتمام وقد يُفاجئك ما كُنت تغفل عنه أثناء مشاهدة الفيلم!

في هذا المقال، نستعرض أبرز التغييرات على بعض شخصيات أفلام الكرتون في بلدٍ معين وباقي بلاد العالم.

 

هكذا تختلف شخصيات أفلام الكرتون الشهيرة حسب اختلاف البلد!

 

فيلم Inside Out

على الرغم من أن التغيير يكاد لا يكون واضحًا، لكن رفض الطفلة رايلي في المشهد أن تتناول البروكلي لا يُعتبر منطقيًا في اليابان حيث يُحب الأطفال تناول الخضروات المختلفة.

لذلك، تم استبدال البروكلي في النسخة الدولية بالفلفل الأخضر في النسخة اليابانية من الفيلم.

كذلك، في الإصدار الأمريكي للفيلم، نرى مشهدًا آخر مما يجري في رأس والد رايلي، يُظهر مشاعره تُشاهد رياضة الهوكي.

في حين أن النسخة الدولية تُشاهد المشاعر رياضة كرة القدم.

كذلك في نفس الفيلم، نُشاهد بينغ بونه وهو يُحرك خرطومه من اليسار لليمين لتهجئة كلمة “Danger”. مع ذلك، تم عكس اتجاه حركة الشخصية في بعض الإصدارات الأخرى للفيلم لأن بعض اللغات تُقرأ من اليمين لليسار.

 

فيلم جامعة الوحوش Monsters University

في النسخة الأمريكية للفيلم، راندال يُقدِّم كعكًا كتب عليه جملة: “كن صديقي”.

في حين أنه في النسخة الدولية استُبدلت الحروف برسمة وجوه مبتسمة.

كذلك في مشهدٍ آخر عندما تلتصق الكعكات عن طريق الخطأ بوجه راندال، تتشكل كلمة “لئيم”.

أما في النسخة الدولية للفيلم، فإن الحروف تم اسبدالها بوجوه مبتسمة.

في نفس الفيلم ، يظهر شكل شعار ألعاب الخوف كرسمة معينة في النسخة الدولية.

أما في أمريكا فقد تم تغيير الشعار إلى جملة “ألعاب الخوف”.

 

فيلم UP

في النسخة الدولية للفيلم، يبدو شكل المُلصق على إناء جمع النقود للرحلة كرسمة شلالات.

أما في النسخة الأمريكية، فتم تغيير الرسم إلى جملة “شلالات برادايس”.

 

فيلم حكاية لعبة

في النسخة الأمريكية للفيلم، يظهر “باز يطير” وهو يقف أمام العلم الأمريكي خلال عزف النشيد الوطني الأمريكي.

أما النسخة الدولية، فتم اعتماد شعار الكرة الأرضية وموسيقى موحدة.

 

فيلم الطائرات

البطلة في الفيلم هي الطائرة الكندية السيدة روشيل في النسخة الأمريكية، كان لها أكثر من 11 شكل في إصدارات مختلفة للفيم وذلك حسب البلد.

حيث كان لون جسم الطائرة يختلف من بلدٍ إلى أخرى وكذلك اسمها. ففي البرازيل كانت تسمى كارولينا، وروسيا كانت تُسمى تانيا، أما ألمانيا، فكانت تُسمى هايدي.

 

فيلم رالف المدمر

في النسخة الدولية للفيلم، تظهر شخصية المتسابقة “منتي زاكي” بلباسٍ أخضر اللون.

في الطبعة اليابانية للفيلم، تم تسمية  بـ “هاياو ميازاكي”. كما تم تغيير صورتها كذلك.

 

فيلم زوتوبيا

تم تغيير شكل شخصية المذيع في الفيلم بحسب البلد. ففي أمريكا الشمالية وفرنسا وكندا، تم اعتماد حيوان الموظ. أما في اليابان، فقد اعتُمد كلب الراكون الياباني. وفي الصين، تم تغيير الشخصية إلى دب الباندا.

 

المصدر

اقرأ أيضًا:

صور: كيف ستبدو الشخصيات الكرتونية حين تكبر؟

كيف ستبدو شخصيات الكرتون لو كانت واقعية أكثر؟

Exit mobile version